□ 陳 方
在全球化浪潮中,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想正以多元形態(tài)走向世界。蘭州理工大學(xué)外語教學(xué)團隊深耕教學(xué)一線,不斷銳意進(jìn)取,將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想深度融入教學(xué)實踐,使大學(xué)英語課堂不僅成為語言技能的訓(xùn)練場,而且成為中華文明傳播的策源地與時代精神闡釋的先鋒陣地。2024年,外語教師團隊斬獲第四屆全國高校教師教學(xué)創(chuàng)新大賽三等獎,學(xué)生團隊榮獲第七屆全國“外教社杯”高校學(xué)生跨文化能力大賽二等獎。
思想引領(lǐng),以“雙螺旋”課程構(gòu)建文化底蘊
在全球化時代,語言不僅是工具,更是文明的橋梁。蘭州理工大學(xué)注重將中華文明核心價值與精神內(nèi)核通過英語教學(xué)實現(xiàn)創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。經(jīng)過多年教學(xué)實踐和反思,大學(xué)外語教學(xué)創(chuàng)新性地構(gòu)建了“文化基因+時代思想”雙螺旋課程體系,旨在培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化傳播能力與全球視野。
一是自主開發(fā),豐富語言文化庫,解碼文化基因。系統(tǒng)梳理中華經(jīng)典典籍,開發(fā)《典籍里的中國智慧》模塊,將《論語》《道德經(jīng)》等經(jīng)典文本與《聯(lián)合國人權(quán)宣言》英文版進(jìn)行互文教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生對比中西文化價值觀。同時,通過“文化負(fù)載詞”語義溯源,如對“和而不同”“天下大同”等概念的深度解析,揭示中華文明現(xiàn)代價值。
二是強化習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想英語闡釋工程,加強對新時代中國青年的價值引領(lǐng)。教學(xué)實踐中,將《理解當(dāng)代中國》系列教材與課程單元有機融合,建立“概念—典故—實踐”三維闡釋框架。概念溯源方面,將“一帶一路”倡議與“茶馬古道”“海上絲綢之路”歷史敘事結(jié)合,用英語呈現(xiàn)“和合共生”的東方智慧。典故賦能方面,引用《習(xí)近平談治國理政》英文版案例,如“綠水青山就是金山銀山”與《呂氏春秋》“竭澤而漁,豈不獲得?而明年無魚”的生態(tài)觀互文,增強理論說服力。實踐觀照方面,以“精準(zhǔn)扶貧”英語案例庫建設(shè)為抓手,通過觀看紀(jì)錄片等,和外教及留學(xué)生探討中國式現(xiàn)代化對全球減貧事業(yè)的貢獻(xiàn)。
語言遨游,以數(shù)字技術(shù)賦能文化敘事創(chuàng)新
科技是推動文化創(chuàng)新創(chuàng)造、提升文化生產(chǎn)力的驅(qū)動力量。蘭州理工大學(xué)注重引導(dǎo)青年學(xué)子將科技前沿注入文化傳播,讓傳統(tǒng)文化在數(shù)字世界中煥發(fā)新生。學(xué)生們不僅用英文介紹東漢銅奔馬、用游戲演繹非遺、用短視頻對抗文化偏見,而且積極參加“理解當(dāng)代中國”全國大學(xué)生外語能力大賽、“外教社杯”全國高校學(xué)生跨文化能力大賽等各項賽事,不斷提升文化傳播能力與語言實踐水平。
一是技術(shù)賦能文化闡釋,指導(dǎo)學(xué)生運用VR技術(shù)讓觀眾“身臨其境”地體驗不同國家的商務(wù)談判等社交場合,增強國際交流互動性和沉浸感。利用AIGC(Artificial Intelligence Generated Content)工具生成定制視頻、動畫背景,為跨文化案例展示營造沉浸式體驗。使用AI聊天工具模擬跨文化交流場景,提升學(xué)生的語言應(yīng)用與文化傳播能力。
二是創(chuàng)新敘事助力文明互鑒。目見之不如足踐之,足踐之不如手辨之,外語教學(xué)注重激發(fā)學(xué)生文化出海熱情,鼓勵學(xué)生以年輕人喜聞樂見的形式傳播中國文化。例如模擬游戲直播,用輕松幽默的方式解讀《黑神話:悟空》中的《西游記》元素,讓外國友人沉浸式體驗中國經(jīng)典故事;設(shè)計“敦煌與盧浮宮數(shù)字合作”模擬談判,用英語探討文化遺產(chǎn)數(shù)字化保護(hù)的全球意義,生動演繹“共商共建共享”的全球治理觀。這些實踐不僅鍛煉學(xué)生的語言能力,還增強他們講好中國故事的信心。
“思”“語”相長,構(gòu)建“三維驅(qū)動”育人生態(tài)
創(chuàng)新是激發(fā)文化生命力的第一動力。蘭州理工大學(xué)英語教學(xué)團隊在多年的教學(xué)實踐中創(chuàng)設(shè)了“課程反哺—師生共創(chuàng)—產(chǎn)教融合”三維驅(qū)動機制,突出外語教學(xué)的中國元素,致力于培育學(xué)生的中國情懷,弘揚中國文化,在理解世界中傳播中國聲音。
一是探索課程資源反哺機制。教學(xué)創(chuàng)新以點帶面持續(xù)推動大學(xué)英語課程體系優(yōu)化迭代;旌鲜健洞髮W(xué)英語》課程在超星數(shù)字平臺運行8年,選課人數(shù)達(dá)數(shù)萬人。開發(fā)《高校學(xué)生跨文化傳播實戰(zhàn)手冊》,涵蓋120個中華文化元素英文表達(dá)范式、50個“中國方案”英文辯論框架電子資源包和課程思政案例庫資源包。
二是創(chuàng)建師生共創(chuàng)工作坊。成立“文明互鑒實驗室”,指導(dǎo)學(xué)生將教學(xué)實踐成果轉(zhuǎn)化為競賽作品,如將《大學(xué)英語》課程中的“中醫(yī)陰陽平衡”哲學(xué)思辨模塊,升級為跨文化大賽中的“中醫(yī)診療模式對全球衛(wèi)生治理啟示”英文提案。
三是豐富產(chǎn)教融合實踐平臺。學(xué)校與外語教育研究出版社、上海外語教育出版社、訊飛科技等企業(yè)建設(shè)U校園、WE Learn和FIF口語訓(xùn)練平臺,推動非外語專業(yè)學(xué)生提高英語綜合能力,并積極舉辦對應(yīng)的外語能力、短視頻、詞匯等大賽,全面促進(jìn)產(chǎn)教融合。
(作者單位:蘭州理工大學(xué)外國語學(xué)院)
版權(quán)聲明
1.本文為甘肅經(jīng)濟日報原創(chuàng)作品。
2.所有原創(chuàng)作品,包括但不限于圖片、文字及多媒體形式的新聞、信息等,未經(jīng)著作權(quán)人合法授權(quán),禁止一切形式的下載、轉(zhuǎn)載使用或者建立鏡像。違者將依法追究其相關(guān)法律責(zé)任。
3.甘肅經(jīng)濟日報對外版權(quán)工作統(tǒng)一由甘肅媒體版權(quán)保護(hù)中心(甘肅云數(shù)字媒體版權(quán)保護(hù)中心有限責(zé)任公司)受理對接。如需繼續(xù)使用上述相關(guān)內(nèi)容,請致電甘肅媒體版權(quán)保護(hù)中心,聯(lián)系電話:0931-8159799。
甘肅媒體版權(quán)保護(hù)中心